A
Faery Song
WE who are old, old and gay,
O so old!
Thousands of years, thousands of years,
If all were told:
Give to these children, new from the world,
Silence and love;
And the long dew-dropping hours of the night,
And the stars above:
Give to these children, new from the world,
Rest far from men.
Is anything better, anything better?
Tell us it then:
Us who are old, old and gay,
O so old!
Thousands of years, thousands of years,
If all were told.
WE who are old, old and gay,
O so old!
Thousands of years, thousands of years,
If all were told:
Give to these children, new from the world,
Silence and love;
And the long dew-dropping hours of the night,
And the stars above:
Give to these children, new from the world,
Rest far from men.
Is anything better, anything better?
Tell us it then:
Us who are old, old and gay,
O so old!
Thousands of years, thousands of years,
If all were told.
Ένα Τραγούδι του
Φάρεϊ
Εμείς που είμαστε γέροι, γέροι κι εύθυμοι,
Α, τόσο γέροι!
Χιλιάδες χρόνων, χιλιάδες χρόνων,
Εάν όλα μπορούσαν να ειπωθούν:
Ας δώσουμε σ’ αυτά τα παιδιά, νέα στον κόσμο,
Σιωπή κι αγάπη.
Και τις μακριές σταλάζουσες δροσιά ώρες της νύχτας,
Και τ’ άστρα από πάνω.
Ας δώσουμε σ’ αυτά τα παιδιά, νέα στον κόσμο,
Την ανάπαυση μακριά από τους ανθρώπους.
Υπάρχει τίποτα καλύτερο, τίποτα καλύτερο;
Ας μας το πει κάποιος,
Σε μας που είμαστε γέροι, γέροι κι εύθυμοι,
Χιλιάδες χρόνων, χιλιάδες χρόνων,
Εάν όλα μπορούσαν να ειπωθούν.
(μεταφραση : Αχιλλέας Ψαλτόπουλος)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου